无障碍
x

全部频道

文旅> 正文
刘文飞:俄罗斯人有可能是全世界最喜欢文学的民族
2019-10-31 10:26 千龙网

10月25日下午,“十月作家居住地·莫斯科”签约新闻发布会在北京十月文学院(佑圣寺)举行。图为著名翻译家、首都师范大学教授、中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞。千龙网 记者 陈健男/摄

在此次“十月作家居住地·莫斯科”签约新闻发布会上,曾入驻过“十月作家居住地·布拉格”的中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞表示,俄罗斯人有可能是全世界最喜欢文学的民族,而在莫斯科设立这样一个居住地是十分合适的。

刘文飞,首都师范大学外国语学院教授,中国社会科学院研究生院外国文学系教授、博士生导师,中国俄罗斯文学研究会会长。主要著作有《二十世纪俄语诗史》《布罗茨基传》等10余部,主要译著有《普希金诗选》《三诗人书简》《悲伤与理智》等20余部。

莫斯科作家驻地会成为作家们比较向往的一个去处

“俄罗斯是一个文学的国度,莫斯科是一座文学的都市,我甚至还要说俄罗斯人是文学的动物。”刘文飞表示,自己目前已经走过很多国家,但俄罗斯的印象则极为深刻。刘文飞认为,俄罗斯人有可能是全世界最喜欢文学的民族。

“可以看看莫斯科街头有多少作家的纪念碑,我想一千座是有的。相比之下,我们在北京或者在纽约,就看不到那么多作家的纪念碑。”刘文飞告诉记者,在俄罗斯,作家在社会上享有的地位非常非常高,整个社会对文学、对作家、对诗人的尊重远远超过其他国家。

尽管今年才正式在莫斯科设立作家居住地,但刘文飞用一句俄罗斯谚语表示:迟做总比不做好。“其实海外的第一个作家居住地就应该设在莫斯科,当然可能有很多机缘才能促成这样的事情,我想现在的设立时机还是合适的。”刘文飞说。

“中国作家恐怕没有人没读过马雅可夫斯基的诗,恐怕没有人没读过茨维塔耶娃的诗,很少有人没读过托尔斯泰的《战争与和平》,没读过布尔加科夫的《大师与玛格丽特》。”刘文飞历数这些在中国作家心中的经典名作,表示不少书中的场景都发生在莫斯科。

刘文飞告诉记者,在俄国文学史研究中,经常有这样一个说法,即俄国文学中的莫斯科文本,指小说文本会写到莫斯科,写作者本身是莫斯科人,以及文学是在莫斯科成长壮大起来的。“我觉得莫斯科作为一个文学之城,对于很多受过俄罗斯文学影响的中国作家来说,当然是他们向往的地方。”刘文飞说。

“我已经去过了布拉格,希望以后也能有机会到莫斯科驻地去看一看。”刘文飞笑着说。

希望中俄文化能有更深入的交流

“我的翻译尝试几乎是与我的外语学习同时起步的。”刘文飞告诉记者,1977年恢复高考后,一个俄语字母也不认识的他却鬼使神差地被分到俄语专业,从此与俄罗斯文学结下缘分。从1985年算起,在30年的时间里,刘文飞共出版译著50余种(含主编文集和丛书,含合译,不计再版和重印),另在各种报刊发表译作数十次,总字数逾千万。

对于自己的翻译事业,刘文飞表示,回顾已有的译作,自己的翻译实践中似乎存在这么几个“并重”,“诗歌与散文并重,经典名著与当代新作并重,文学作品和学术著作并重,俄文翻译与英文翻译并重。”刘文飞介绍,对于自己从事的翻译工作,他一直认为是一件高度神圣的事情。

目前,刘文飞还是北京斯拉夫研究中心的首席专家。北京斯拉夫研究中心是首都师范大学为聚合国内外斯拉夫学者、强化学科交流融合、为国家对外交流和战略研究提供学术咨询而成立的,出版中、英、俄三种语言的学术刊物,创办了用中、英、俄三种语言编排的“北京斯拉夫研究中心”网站,每年还会举办1至2次高水平国际学术研讨会及其他学术活动。刘文飞表示,希望能通过自己的努力,让中俄文化有更深入的交流。

责任编辑:全鑫作者:应悦

北京千龙新闻网络传播有限责任公司版权所有 未经千龙新闻网书面特别授权,请勿转载或建立镜像,违者依法必究新出网证(京)字013号 增值电信业务经营许可证 2-2-1-2004139 跨地区增值电信业务许可证

信息网络传播视听节目许可证0104056号 互联网新闻信息服务许可证11120180003号 京公网安备 11000002000007号

分享到:
QQ空间 新浪微博 微信 腾讯微博 QQ好友 百度首页 腾讯朋友 有道云笔记