“信仰的味道是甜的” 国家京剧院重点打造“信仰”系列

2019-05-09 15:53 千龙网

打印 放大 缩小

5月9日,《信仰的味道》剧本朗读会在国家京剧院畅和园举办。千龙网记者 纪敬摄

千龙网北京5月9日讯(记者 纪敬)中国第一个全文翻译《共产党宣言》的人是谁?5月9日,国家京剧院举办《信仰的味道》剧本朗读会给出了答案。

今年,国家京剧院重点打造“信仰”系列之《信仰故事》(暂名),充分发挥京剧表现革命历史题材的优势,全面总结、借鉴现代京剧《红军故事》的创排经验,结合重大历史节点,把京剧小戏的排演作为一个系列工程,不断创作出优秀现实题材作品,奉献给广大观众。

《信仰故事》(暂名)由《雨花石》《信仰的味道》《枫叶如花》三个小戏组成,分别讲述为信仰与真理慷慨赴死的16岁袁咨桐烈士、《共产党宣言》第一个中文全译本的翻译者陈望道、中国共产党隐蔽战线女英雄朱枫烈士的感人故事,表现老一辈共产党人为实现民族独立和人民解放所体现出的坚定信仰,激励新时代共产党员保持理想、坚守信仰。

在剧本朗读会上,《信仰的味道》的编剧、剧作家王宏和国家京剧院副院长、京剧名家袁慧琴,分别以陈望道和陈母的角色声情并茂地朗读剧本。在随后的“演后谈”环节,现场的几位剧院演职员有感而发,在会上表达了他们听完剧本朗诵后的感想。

在1919年冬,年轻的陈望道回到故乡分水塘村,在偏僻的柴屋里冒着严寒集中精力翻译《共产党宣言》。到1920年4月,陈望道译完了《共产党宣言》。陈望道在自己家里翻译这本书时很投入,一边翻译一边吃粽子,错把墨汁当义乌红糖蘸着吃,自己却一直没感觉到。

“信仰的味道是甜的,在听过这些点滴故事后便有了剧本《信仰的味道》。”编剧王宏分享了创作剧本的过程和体会,他希望通过增加公众场合诵读剧本和阐释创作意图的环节,前期听取院内编剧、导演、表演、音乐、舞美等各专业人员对剧本的意见,进一步完善剧本创作。

据悉,《信仰的味道》一折将于今年以小戏形式展现给广大观众,2021年还将以大戏形式,作为国家京剧院重点剧目向中国共产党成立100周年献礼。

 

 

责任编辑:陈莉(QC0002)