歌剧“拉洋片”没你想的简单

2016-07-29 08:10 北京日报

打印 放大 缩小

来源标题:中外13部歌剧电影登陆全国8个城市影院,展映214场

“来两张《托斯卡》!”

“不好意思,没票了!”

百丽宫影城国贸店,听闻回答,两个女孩有点儿怅然,但随即有了一个新计划,打车奔赴东直门MOMA百老汇影城,去看《阿依达》。

《托斯卡》和《阿依达》是两部歌剧电影。7月15日至8月7日,“国家大剧院国际歌剧电影展”登场,中外13部歌剧电影登陆全国8个城市的多家影院,放映214场。这是中国电影院线第一次大范围展映歌剧电影。

在国内认知度尚不高的歌剧电影,能有如此热度,令主办方颇感意外,同时也很欣慰,长达数月的辛苦付出和艰难努力,得到了最好的回应。

国外佳片难选

《托斯卡》来自英国皇家歌剧院,演出于2011年。放映前,古典乐评人王纪宴为观众做导赏。

“即使你当时恰好在英国伦敦,也未见得能看到这部歌剧,因为它的票在当时被英国媒体称为‘the hottest tickets in town'(全城最热门)。”王纪宴说。他的讲解约10分钟,信息量异常丰富,“三位主演安吉拉·乔治乌、乔纳斯·考夫曼、布莱恩·特菲尔都是当今歌剧大腕,能将他们聚集到一部剧中,堪称梦幻组合。指挥安东尼·帕帕诺也是当今指挥普契尼歌剧最好的指挥,所以这部作品可以说代表了当今歌剧的最佳水平。”

《托斯卡》时长139分钟,透过大银幕,演员们的一举一动、一唱一叹,近在眼前,近在耳边,戏剧冲突的张力更加凸显。“刚才听导赏说,这部歌剧电影其实是由4场《托斯卡》演出录像剪辑而成的,所以每一幕,甚至说每一个细节,都是最高的水平呈现,这是在剧场看歌剧无法达到的。”一位观众说。

本次电影展奉上的13部作品,均是经过谨慎甄选的。其中,中国歌剧作品有5部,展现出中国歌剧制作的蓬勃活力。至于8部“洋片”,在选择上更费工夫。据国家大剧院艺术资料中心主任马荣国介绍,国外歌剧院首先根据自身片源储备,提供给大剧院一个片单,共约20余部作品。而大剧院方面要做的就是进一步甄选,“我们首先从片单中选出适合中国观众的剧目,然后针对每一部作品进行审看,对画面一帧一帧看,有的作品就因为某个场景尺度过大,被果断排除了。”

中文字幕难加

剧目敲定,接下来的难题是字幕翻译。

此番放映的国外经典剧目,语言包括意大利语、法语、俄语,对国内观众来说,中文字幕是必不可少的观影条件之一。这项工作,国外剧院囿于语言问题无法完成,只能由大剧院自己来完成。

据大剧院艺术资料中心歌剧电影组组长杜磊介绍,经过反复沟通、协商之后,最终决定由外方提供英文字幕,再由大剧院工作人员根据演员唱词出现的时间点,一句一句翻译成中文,然后回传对方,最终完成成片的“汉化”。“俄罗斯马林斯基剧院的《约兰塔公主》是俄语演唱,对方又无法提供英文字幕,最终是我们一位学俄语的同事,花了两天时间来‘拍’字幕的时间点,同时完成翻译。”

时间紧迫也是摆在眼前的难事,8个展映城市,多家影院,都需要影片拷贝。“从对方邮寄拷贝,到中国海关进行审批,我们对这个过程有充分的时间预估,但依然出现了延误情况。”马荣国说。比如,英国皇家歌剧院的《唐璜》就出现了一次“乌龙”。原来,对方提供的预览片与最后制作完成的拷贝,存在40分钟的时间差,“歌剧演出,如果是几分钟时间差,都在可允许的误差范围之内,可一下子多了40分钟,这意味着将完全打乱之前各影院的排期表!”

最终,英国人发现是他们在制作拷贝时出现了差错,而解决的唯一办法就是“返工”。“《唐璜》第二版拷贝寄送到北京时已是影展开幕第三天,我们只得连夜复制,第二天送往济南,才没耽误21日的放映。”杜磊说。

技术测试难做

深夜11时,当歌剧《塞维利亚理发师》演出结束、观众散去,大剧院歌剧院的舞台上依然有一群人在忙碌,拆布景、装幕布、架音箱……为了不影响第二天演出,他们要利用从此刻到翌日14时的时间段,为歌剧电影做技术测试。

每一部歌剧“洋片”漂洋过海来到中国,都要进行技术测试,因为在国外录制的视频、音频,在国内播放一般会存在效果差异,必须通过调试让它们适应“本土气候”。这当中,最令人抓狂的是俄罗斯马林斯基剧院的《约兰塔公主》。该片拷贝在影展开幕前一天才到北京,更麻烦的是测试时出现了明显的音画不同步,也就是“口型对不上”,只得立即联系俄方重新制作拷贝。

为保证优质的放映效果,大剧院还派专业技术人员奔赴8个城市,全程跟踪院线放映的效果,及时反馈和调整。“虽然每一部影片都有基本的技术参数,但在不同的剧院、影院,效果呈现还是有区别的,比如声场效果、音量大小等。我们希望带给观众最佳的观影感受。”马荣国说。

这次歌剧电影展映的效果超出预期,这一点,王纪宴深有感触,“在大连放映《卡门》,179分钟,外加中间9分钟休息,没有一位观众退场。演后谈结束,不过瘾,还有观众跟着我们到了贵宾室继续交流。”在他看来,其实并非国内观众看不懂歌剧,而是因为走近歌剧的机会太少。对上演成本相对高昂的歌剧艺术来说,歌剧电影不失为一种轻松、低廉的普及方式。

小贴士

本次歌剧电影展映,最高票价100元,最低40元,而品种可谓中西合璧:本土制作歌剧,包括文化部出品的3D版《白毛女》,国家大剧院制作的《骆驼祥子》《阿依达》《纳布科》《参孙与达丽拉》;引进歌剧,包括法国巴黎歌剧院的《霍夫曼的故事》、美国大都会歌剧院的《卡门》《艺术家生涯》《唐·帕斯夸莱》、英国皇家歌剧院的《茶花女》《托斯卡》《唐璜》、俄罗斯马林斯基剧院的《约兰塔公主》。具体放映场次可通过国家大剧院官网及微信公众号查阅。

责任编辑:纪敬(QC0003)  作者:李红艳 胡津铭

猜你喜欢